דרך איש ישר

Type of book:
Type of book
Full title of book: 
דרך איש ישר The Oeconomy of Human Life. Translated from an Indian Manuscript, written by an ancient Bramin. To which is prefixed an Account of the Manner in which the said Manuscript was discovered. In a Letter from an English Gentleman, now residing in China, to the Earl of xxx A new Edition. With a translation into Hebrew by Abraham Van Oven, M.D.
Title of the book in Latin characters: 
Derekh ish yashar The Oeconomy of Human Life. Translated from an Indian Manuscript, written by an ancient Bramin. To which is prefixed an Account of the Manner in which the said Manuscript was discovered. In a Letter from an English Gentleman, now residing in China, to the Earl of xxx A new Edition. With a translation into Hebrew by Abraham Van Oven, M.D.
Text is presented as a translation? 
Yes
Translation
General notes: 

הספר מוצג כתרגום בכמה רמות.
לפי המסופר בו, מדובר בטקסט עתיק שנכתב בשפת הברהמים, נמצא ע"י חכם סיני בן התקופה, שתירגם אותו לסינית. איש אנגליה ששהה במזרח תרגמו לאנגלית ושלחו לידידו באנגליה, וכך התגלגל לידי אובן אשר תרגמו לעברית.

למעשה, הספר נכתב ע"י סופר אנגלי,
Robert Dodsley (1703 - 1764)
דמות מרכזית בסצינה הספרותית בלונדון במאה ה- 18. לפי רודרמן (עמ' 95), היה זה אחד הספרים הפופולריים ביותר באנגליה בכל המאה ה- 18 (יותר מ- 200 מהדורות בין 1750 - 1800, תורגם גם לשפות שונות).

על "מקורו" המזרחי (מטיבט) של הטקסט ראו דברי המכתב שצורף לספר, שנכתב ע"י האיש האלמוני ששלח את החיבור לידידו באנגליה.

לפי אותו סיפור, לא ידוע מי מחברו של הטקסט. באותו מכתב שהוזכר אף עולה ספק לגבי מקורו העתיק:

the plan of it which is entirely new to the eastern people, and so unlike any thing they have ever seen, that, if it was not for some turns of expression peculiar to the East, and the impossibility of accounting for its being written in this very ancient language, many would suppose it to be the work of an European. (p. 9)

Publisher/ Printing press
Year of publication as it appears in the book: 
תקלח
Place of publication as it appears in the book: 
Format of date: 
non-modern
Notes: 

נוסח כתיבת התאריך: בשנת והוא יישר אורחותיך לפ"ק

מקום הדפוס כפי שנרשם בשער באנגלית:

A. Alexander

גם כתובתו מופיעה בשער:

No. 78 White-Chapel High-street

Book structure
Number of languages: 
Languages in book: 
Alignment of text: 
Typography: 
Is there a preface? 
No
Is there an epilogue? 
No
Is there a table of contents? 
Yes
Notes: 

בין ראשי הפרקים (יש גם תת-פרקים):

מחובת איש לעצמו; הנהגת האדם במדותיו; מחובת אשה בתולה ובעולה; מחובת הקרובים; מחובת אדם לחבירו הנפרד ממנו; מחובת איש לההמון.

Number of pages in the book: 
[2] ד, 113, [1] ע' כולל שער
Height of book, in cm: 
12
Width of book, in cm: 
17
Are there illustrations/diagrams? 
Yes
Notes on illustrations / diagrams: 

עיטורים בדפים שונים.

ב- Postcript

כתוב:

"The little drawing inclosed is a copy from one found with the original Manuscript; and which Cao-tsou has prefixed to the Chinese translation."

Persons mentioned in book
Are there personal addresses? 
No
Are there rabbinical approbations? 
No
Are there recommendations? 
No
Are there dedications? 
No
Are there thanks? 
No
Is there an appeal to sell subscriptions? 
No
Is there a list of subscribers? 
No
Is there a list of printers? 
No
Is there a list of proofreaders? 
No
Is there a list of the book's funders? 
No
Is there a list of the book's sellers? 
No
Textual models
Main textual models of the book: 
Topics
Notes: 
זהו <ins>ספר מוסר</ins> הנובע כביכול מתרבות המזרח, וליתר דיוק מכתביו של חכם הודי עתיק. למעשה הוא מציג את רעיונותיו <ins>הדאיסטים</ins> של מחבר אנגלי בן תקופתו של ונאובן (ראו חלון "תרגום"). לפי השערותיו של ונאובן בהקדמתו, ייתכן כי כל החכמה הזו לא נובעת אלא מן היהדות עצמה: "כאשר חטא ישראל ונגלה מעל אדמתו... חכמת חכמיו ובינת נבוניו תסתר בגנזי אוצרותם ובחדרי משכיותם כל הגוים ללשונותם מילידי הר"פה העתיקו מהם מלין ונקראו על שמם ומאלה נפוצו על פני כל הארץ בלשון אחרת ידברו ובלעגי שפה הלא נודע כי באו אל קרבנה מילדי העברים כאשר ישפוט הקורא בזה הספר אשר העתקתי..." אחד הפרקים עוסק בהתנהגות ההולמת את <ins>הנשים</ins>, וביחס ההולם של <ins>הבעל כלפי אשתו</ins>.
Target audience
Target audience
Target audience as described in the book: 
Catalog numbers
National Library of Israel: 
SR 36 A 1544
Tel-Aviv University Library: 
דוד 181.4
References and bibliography
Copy of book used: 

עותק בספריה הלאומית

Studies about the book: 

על ההקשר הדאיסטי בו נכתב ותורגם הספר ראו:

Ruderman, Jewish Enlightenment in an English Key, pp. 92 - 96.

Notes: 

נטלי:

וינוגרד 1993

IUL

Bibliography of the Hebrew Book

ספרייה לאומית: S 36 A 1544

תל אביב: 181.4 דוד - מהלמן - העותק פגום, חסרים בו עמודים וכן חלק מעמוד השער.

"עברית ואנגלית, שער נוסף באנגלית".

המקור נדפס בלונדון בשנת 1751, בלא שם המחבר.

החיבור במקור יוחס דודסלי, רוברט. לפי הקטלוג: "מיוחס גם לפילים דורמר סטנהופ ארל אוף צ’סטרפילד."

Book producers
Role(s) in book creation: 
Translator
Prefaces
Number: 
0
Writer of preface: 
Oven, Abraham van - אובן, אברהם
Role in book production: 
Translator
Preface title: 

הקדמת המעתיק